Izvēlne

Iekļaujošā "Mērnieku laiku" restaurācija

Projekta mērķis

Sagatavot Reiņa un Matīsa Kaudzīšu romāna "Mērnieku laiki" pirmo adaptāciju vieglajā valodā atbilstoši vieglās latviešu valodas pamatprincipiem, testēt izveidotā teksta paraugu pieejamību mērķgrupās, lai nodrošinātu šī nozīmīgā latviešu literatūras klasikas darba pieejamību mūsdienu lasītājiem, īpaši domājot par skolu jauniešu ar mācīšanas grūtībām, cilvēku ar valodas uztveres traucējumiem, kā arī cilvēku ar nepilnīgām latviešu valodas zināšanām vajadzībām. Ilgtermiņa mērķis - realizējot starpinstitucionālu sadarbību, radīt precedentu un metodiku sarežģītu Latvijas kultūras vērtību pieejamības praktiskā veidošanā, veicot to restaurāciju.

Projekta uzdevumi

1. Izvērtēt iespēju un formu, kā nodot un apliecināt šādu pielāgojumu lietderību nacionālās identitātes stiprināšanā.
2. Veicināt iekļaujošas sabiedrības veidošanu.
3. Veicināt iekļaujošu izglītību.
4. Veicināt aizvien plašāku sabiedrības grupu iesaisti kultūrvidē.

Projekta nr.:2024-3-KMA123

Projekta finansējums: 5000 EUR

Projekta periods: 15.11.2024.-15.11.2025.

Projekta rezultāti: 

1. Dažādu sabiedrības grupu iekļaušana sabiedrībā un kultūrvidē: romāna “Mērnieku laiki” adaptācija vieglajā valodā ļautu cilvēkiem ar dažādām intelektuālām spējām un valodas zināšanām iegūt labāku izpratni par Latvijas kultūrvēsturisko mantojumu un 19. gadsimta sabiedrību. Tas veicinātu arī izpratni par sociālajiem un politiskajiem procesiem, kas veidojuši Latvijas identitāti. Tā kā klasiskās literatūras darbi bieži vien ir sarežģīti lasītājiem ar zemākām lasītprasmes spējām vai tiem, kuri nav dzimuši latviešu valodā. Adaptācija vieglajā valodā padarītu romānu pieejamāku šīm grupām, tādējādi paplašinot lasītāju loku un veicinot kultūras iesaisti.
2. Plašas iespējas pielietot romāna adaptāciju vieglajā valodā izglītības jomā: vieglāk uztveramais teksts būs noderīgs līdzeklis izglītības iestādēm, lai iepazīstinātu skolēnus ar latviešu literatūras kanonu, ļautu salīdzināt valodas lietojumu toreiz un mūsdienās, kā arī veidotu izpratni par literatūras klasiku jau agrīnā vecumā vai palīdzot tiem, kuriem ir mācīšanās grūtības. Tas nodrošina, ka latviešu literatūras un kultūras mantojums tiek nodots tālāk nākamajām paaudzēm iekļaujošā un pieejamā formā.
3. Latviskās identitātes saglabāšana un stiprināšana: adaptējot vieglajā valodā vienu no nozīmīgākajiem latviešu literatūras darbiem vieglajā valodā, projekts palīdz stiprināt un saglabāt latvisko identitāti, īpaši jaunākajām paaudzēm un tiem, kam ir valodas uztveres grūtības.
4. Latviešu literatūras klasikas darba restaurācija kā precedents, kā latviskās identitātes pamatā esošie klasiskie literatūras darbi var turpināt dzīvot un tikt lasīti arī nākotnē. Tie palīdz saglabāt kultūras un literāro nepārtrauktību, nodrošinot, ka šie darbi netiek aizmirsti vai zaudēti.

Latviešu mūsdienu oriģinālliteratūras tulkošana vieglajā valodā

Projekta mērķis

Veicināt cilvēku ar īpašām vajadzībām tiesības uz vienlīdzīgu piekļuvi kultūrai, tādējādi stiprinot viņu nacionālās piederības sajūtu, sagatavojot mūsdienu latviešu oriģināldarba tulkojumu vieglajā valodā un testējot veiktā tulkojuma atbilstību mērķauditorijas vajadzībām.

Projekta uzdevumi

1. Veikt Noras Ikstenas oriģināldarba tulkojumu vieglajā valodā atbilstoši vieglās valodas pamatprincipiem.

2. Veikt sagatavotā teksta atbilstības testēšanu (validāciju) mērķauditorijas vajadzībām atbilstoši starptautiski pieņemtiem standartiem.

3. Nodrošināt sagatavotā tulkojuma atbilstību vieglās valodas mērķauditorijas vajadzībām, pēc validācijas veicot tekstā nepieciešamās korekcijas.

Projekta numurs: 2022-3-LIT026

Projekta periods: 01.11.2022.-31.12.2023.

Projekta finansējums: 5 250.00 EUR

Projekta rezultāti

Pirmo reizi Latvijā sagatavots mūsdienu latviešu oriģināldarba - Noras Ikstenas romāna "Mātes piens" tulkojumu vieglajā valodā, ļaujot cilvēkiem ar uztveres grūtībām vai nepilnīgām valodas zināšanām iepazīt latviešu oriģinālliteratūru un veicinot sabiedrības izpratni par vieglās valodas nozīm un iespējām, nodrošinot kultūrtelpas pieejamību cilvēkiem, kas pakļauti atstumtības riskam ierobežotu uztveres spēju vai valodas zināšanu trūkuma dēļ.

 

Latviešu literatūras klasikas bibliotēka vieglajā valodā pieejama ikvienam

Par projektu
Projekts īstenots VKKF atbalsta programmā “Kultūrelpa”

Projekta mērķis: 
Veicināt cilvēku ar īpašām vajadzībām tiesības uz vienlīdzīgu piekļuvi kultūrai, tādējādi stiprinot viņu nacionālās piederības sajūtu, sniedzot ieskatu latviešu literatūras klasikā

Projekta uzdevumi:
1. Veikt tulkošanai paredzēto 5 latviešu klasikas autoru  literāro darbu fragmentu atlasi.
2. Veikt atlasītā teksta tulkojumu vieglajā valodā atbilstoši starptautiski pieņemtiem standartiem.
3. Nodrošināt sagatavotā materiāla izdošanu grāmatas formātā un tās prezentāciju.

Projekta nr.: 2021-1-LIT-M88002

Projekta periods: 01.05.2021. - 31.12.2021. 

Projekta finansējums: 14 000 eiro

Projekta rezultāti: 
1. Izdota grāmata vieglajā valodā 1000 eksemplāru tirāžā, kas tiks izplatīta dažādām mērķauditorijām.

2. Cilvēki ar īpašām vajadzībām un uztveres traucējumiem gūst iespēju iepazīties ar latviešu literatūras klasikas darbu izlasi.
3. Sabiedrībā kopumā veidojas pozitīvāka attieksme pret vieglo valodu kā iespēju nodrošināt pieejamu informāciju ikvienam sabiedrības loceklim, tādējādi mazinot stigmu pret vieglo valodu un tās lietotājiem.

+371 29480648 irina.melnika@vieglavaloda.lv Elizabetes iela 57,Rīgā»