Virsraksts
“Pārvaldu lietotāju reģistrācijas un piekļuves nodrošināšanas procesus, verificējot personas identitāti un nodrošinot pakalpojumu atbilstību noteiktajai lietošanas kārtībai. Nodrošinu krājuma uzraudzību un informācijas resursu aprites organizēšanu, kontrolējot izsniegšanas un atgriešanas procesus, kā arī veicinot materiālu saglabāšanu un pieejamību. Organizēju informācijas meklēšanas un lietošanas atbalsta procesus, konsultējot un pielāgojot informācijas sniegšanu dažādām lietotāju vajadzībām, lai nodrošinātu kvalitatīvu un pieejamu pakalpojumu.”
Kā vienkārši un saprotami ikvienam pateikt, kādas profesijas pārstāvja pienākumi šeit aprakstīt? Tieši ar šādu uzdevumu ilustrējām vieglās valodas ideju lekcijā bibliotēku darbiniekiem, kas pirmajā aprīļa dienā notika Salaspils novada bibliotēkā.
Uzdevums ātri parādīja, cik bieži profesionālajā ikdienā lietojam sarežģītu, abstraktu valodu – un cik daudz skaidrāka kļūst komunikācija, kad to pārveidojam vienkāršāk.
Turpinājumā runājām par to, kā vieglā valoda var palīdzēt bibliotēkām kļūt pieejamākām visiem – gan veidojot saprotamus noteikumus, gan aprakstus, gan ikdienas saziņu ar apmeklētājiem.
Apspriedām arī plašākas iespējas – piemēram, ka bibliotēka var kļūt par tikšanās vietu autoriem un vieglās valodas mērķauditorijai, rīkot kopīgus lasījumus un sarunas, kā arī veidot vidi, kur ikviens jūtas gaidīts un saprasts.
Paldies par atvērtību, iesaisti un gatavību paskatīties uz savu darbu no jauna skatpunkta!

Mūsu veidota grāmata dodas uz Kanādu
Pirmo reizi mūsu veidota grāmata vieglajā valodā dodas tik tālā ceļā – uz Kanādu, jo ir izvirzīta starptautiskajai izlasei “Izcilas grāmatas bērniem un jauniešiem ar invaliditāti”.
Izlasi veido International Board on Books for Young People (IBBY) – starptautiska organizācija, kas veicina kvalitatīvu bērnu literatūru visā pasaulē. Reizi divos gados nacionālās IBBY nodaļas izvirza grāmatas, kas izceļas ar pieejamību vai nozīmīgu invaliditātes tēmas atspoguļojumu. Atlasītās grāmatas tiek iekļautas starptautiskā kolekcijā, kas atrodas Toronto bibliotēkā Kanādā un tādējādi kļūst pieejamas bibliotekāriem, pētniekiem un lasītājiem no dažādām valstīm.
Latvijas Bērnu un jaunatnes literatūras padome šai izlasei ir izvirzījusi Vieglās Valodas aģentūras izdevumu “Ilustrētā recepšu grāmata vieglajā valodā” (Rīga: Vieglās Valodas aģentūra, 2022).
Savukārt kolēģi no RTU izdevniecības mūs informējuši, ka uz Kanādu dosies vēl viens izdevums, kura tapšanā esam ieguldījuši ļoti daudz darba. Tā ir Gunas Ciemlejas grāmata “Mana nauda” vieglajā valodā. Šī grāmata palīdz saprotami izskaidrot finanšu pratības jautājumus un ir nozīmīgs ieguldījums pieejamas izglītojošās literatūras attīstībā Latvijā.
Tas ir nozīmīgs brīdis – ne tikai mūsu komandai, bet arī vieglās valodas kustībai Latvijā. Šie izdevumi apliecina, ka pieejama, skaidra un iekļaujoša literatūra var sasniegt starptautisku auditoriju un kļūt par daļu no pasaules mēroga kolekcijas.

Aicinām uz vebināru!
17. martā plkst. 11.00 aicinām jūs uz tiešsaistes vebināru "Jaunākie finanšu pratības materiāli vieglajā valodā", kurā iepazīstināsim ar jaunākajiem finanšu pratības materiāliem vieglajā valodā.
Ja strādājat ar cilvēkiem, kuriem svarīga skaidra un saprotama informācija, šis vebinārs būs vērtīgs resurss jūsu darbā.
Saite uz reģistrāciiju šeit:
Vebināra saiti visiem dalībniekiem izsūtīsim 14. martā!

Informācijas piekļūstamība nav formalitāte
Valsts un pašvaldību iestāžu mājaslapās jābūt sadaļai “Viegli lasīt”, tomēr iestādes prasību nodrošināt visiem piekļūstamu informāciju mēdz izpildīt formāli. Ir informācija par iestādi, tās vadītāju, ir kontaktinformācija, taču nav aktuālo ziņu.
Problēma nav tehniskajā risinājumā, jo valsts un pašvaldību iestāžu mājaslapu funkcionalitāte ļauj paralēli publicēt aktualitātes ne tikai standarta valodā, bet arī vieglajā valodā. Viss, kas nepieciešams, - apzināts lēmums sagatavot un publicēt piekļūstamu informāciju.
Šobrīd veicam pētījumu projekta “Iekļaujoša demokrātija” ietvaros, vērtējot ne tikai faktu, vai iestāžu mājas lapās pastāv sadaļa “Viegli lasīt”, bet arī to, vai atrodama aktuāla, cilvēkiem patiešām noderīga un saprotama informācija. Pētījuma rezultātus publiskosim martā, taču ar pozitīvo gribam padalīties jau tagad.
Piemēram, Satiksmes ministrija jau kādu laiku aktualitāšu sadaļā piedāvā ziņu versiju “Viegli lasīt”, kurā izmanto strukturētāku, pārskatāmāku un vienkāršāku valodu. Lai gan tas nav klasisks vieglās valodas piemērs, tas būtiski uzlabo informācijas saprotamību.
#SIF_NVOfonds #informācijaspiekļūstamība #Iekļaujošademokrātija

Jauns buklets vieglajā valodā
Turpinot mūsu sadarbību ar Latvijas Banku, ir izdots jauns buklets vieglajā valodā “Tava nauda. Soli pa solim”.
Bukletā viekāršā formā ir skaidroti galvenie ikdienas finanšu jautājumi:
– kas ir naudas plāns un kā to izveidot;
– kā atšķirt ienākumus un izdevumus;
– kāpēc svarīgi veidot uzkrājumus un drošības spilvenu;
– kā plānot naudu īstermiņa un ilgtermiņa mērķiem;
– kas ir apdrošināšana un kādos gadījumos tā palīdz.
Buklets ir piemērots cilvēkiem ar uztveres vai mācīšanās grūtībām, intelektuālās attīstības traucējumiem, senioriem, jauniešiem un ikvienam, kam finanšu termini liekas pārāk sarežģīti. Sagatavoto materiālu var izmantot ilgtermiņa darbā ar klientiem, kuriem nepieciešams atkārtots un saprotams skaidrojums.
Bukletus drukātā formātā var saņemt pie mums, Vieglās Valodas aģentūrā Rīgā, Elizabetes ielā 57, 4. stāvā darba dienās no 10.00-17.00. Lūdzam sazināties iepriekš par laiku un nepieciešamo bukletu skaitu! (mūsu kontakti tepat mājas lapā)
Bukleti būs arī lejuplādējadmi pdf formātā. Meklējiet tos Latvijas bankas “Naudas skolas” vieglās valodas sadaļā!

